Локман

Энциклопедия Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А. (1890 - 1916гг.) Статьи для написания рефератов, курсовых работ, научные статьи, биографии (118447 статей и 6000 рисунков).

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z
ЛА ЛБ ЛЕ ЛЖ ЛИ ЛЛ ЛО ЛУ ЛХ ЛЫ ЛЬ ЛЭ ЛЮ ЛЯ
ЛОА
ЛОБ
ЛОВ
ЛОГ
ЛОД
ЛОЕ
ЛОЖ
ЛОЗ
ЛОЙ
ЛОК
ЛОЛ
ЛОМ
ЛОН
ЛОО
ЛОП
ЛОР
ЛОС
ЛОТ
ЛОУ
ЛОФ
ЛОХ
ЛОЦ
ЛОШ
ЛОЩ
ЛОЭ

Локман — баснословный арабский мудрец. Следует различать двух Локман Более древний Локман был, по преданию, адит (хамит), жил в тех местах, где позже жили набатейцы, построил Марибскую плотину. Он не был язычником, веровал в единого Бога, избежал гибели, ниспосланной Богом на его соотечественников за отказ повиноваться пророку Гуду, и был награжден особенно долгой жизнью: веком семи коршунов (по Табари, Абульфеда и др.) или одного коршуна (по Масуди); предполагается, что эта птица живет 80 лет. "Локмановы коршуны" вошли в пословицу. Другой Локман, по прозвищу "Мудрый" (Хеким), дал своим именем заглавие для 31-й суры Корана; он не раз упоминается у самых первых собирателей преданий. По Масуди, он был нубийский невольник, живший во времена Давида; по комментатору Корана Абу-Сауду, его отец, Баура, был близкий родственник Иова. Эти указания в связи со многими другими подробностями заставили Деренбурга видеть в Бауре библ. Беэра, а в Локман — его сына Валаама (собств. "Билеама"); кроме сходства в личности, Локман сходен с Валаамом и по смыслу имени (и евр., и араб. корень означают "глотать"). Трудно определить в данном случае степень еврейского влияния: создало ли оно арабскую легенду о Локман или только видоизменило ее? Интересно, что могилу Локман арабы помещали, между прочим, на вост. берегу Тивериадского оз. — Локман приписывают множество мудрых изречений, стихов, пословиц; о нем рассказывают много анекдотов; он известен не только среди арабов, но вообще среди мусульман (Саади не раз упоминает о нем). Изречения Локман несомненно очень древни. Нельзя сказать того же о баснях, приписываемых Локман и в высшей степени популярных на Востоке: они стоят в связи или, по крайней мере, имеют сходство с греческими баснями Эзопа и Синтипа и относятся к разряду "странствующих повестей"; язык их — новоарабский; старые арабские писатели о баснях Локман нигде не упоминают, но они уже существовали в XIII в. Ср. Ж. Деренбург, "Fables de Loqm ân le Sage, texte, traduction et i ntroduction sur la personne de L. et sur l'origine de ce recueil de fables" (Б. и Локман, 1850); Коссен де-Персеваль, "Essai sur l'hist. des arabes" (П., 1847). Изданий и переводов — масса. Важнейшие: Г. Фрейтаг, "L. fabulae et plura loca ex codicibus histori c is selecta" (Бонн, 1823); его же, "Arabum proverbia" (текст и перев., Бонн, 1838-42); Т. Эрпений (по-ар. и по-лат., Лейден, 1615 и 1637, Амстерд., 1636 и др.), Caussin de Perseval, ар. текст (П., 1813); Charles Schier, ар. текст и франц. перев. (Дрезд. и Лпц., 1831, 2-е испр. изд., 1839); R ö diger, ар. текст и латин. словарь (Галле, 1830, 2-е испр. изд. 1839; в предисловии полный библиогр. указатель); А. Шербонно, объяснения по новой методе (П., 1846). На русском яз. существует издание "Бидпаий и Локман, индийские басни и сказки", с франц. перевода Галланда перев. на русский В. М. (Киев. 1876). Польский перевод — О. Сенковского (Вильно, 1818).

А. Крымский.

Смотрии так же...