Шанфара

Энциклопедия Брокгауза Ф.А. и Ефрона И.А. (1890 - 1916гг.) Статьи для написания рефератов, курсовых работ, научные статьи, биографии (118447 статей и 6000 рисунков).

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Z
Ш ША ШВ ШЕ ШЁ ШИ ШК ШЛ ШМ ШН ШО ШП ШР ШТ ШУ ШХ ШЬ ШЭ ШЮ
ШАА
ШАБ
ШАВ
ШАГ
ШАД
ШАЗ
ШАИ
ШАЙ
ШАК
ШАЛ
ШАМ
ШАН
ШАП
ШАР
ШАС
ШАТ
ШАУ
ШАФ
ШАХ
ШАЦ
ШАЧ
ШАШ

Шанфара (буквально "губастый") — арабский доисламский поэт-витязь, старший приятель и товарищ в отважных приключениях другого такого же героя-поэта Тааббата-шарран, который и оплакал смерть Шанфара стихотворной элегией. Из стихотворений Шанфара знаменитейшее — касыда "лямиййе" (т. е. с рифмой на л), называемая у арабских историков литературы "лямиййе арабская", в отличие от подражания Тограи (см.), которое называется "лямиййе персидская". Эта касыда, где герой-наездник (фâрис) живописно изображает свою одинокую, скитальческую (и разбойничью) жизнь в пустыне, среди зверей, вдали от племени, считается одним из прекраснейших и характернейших произведений всей богатой староарабской степной поэзии. Сомнения некоторых критиков насчет ее подлинности едва ли имеют значение; по верному замечанию Нёльдеке, если допустить, что касыду составил не Шанфара, а кто-нибудь более поздний, то этого составителя следует признать замечательным знатоком древнеарабской доисламской жизни и духа ее поэзии и поместить его среди выдающихся поэтов древнеарабских. К ней много и старых, и более новых комментариев (см. у Броккельманна, "Geschichte d. arab. Litt.", I, 25-26; комментарии Мобаррада, умер в 898 г., и Замахтария, умер в 1143 г., напечатаны в Константинополе, 1300). Издана с французским переводом С. де Саси в "Chrest. arabe" (1-е изд., I, 309 и сл.; 2-е изд., II, 134 и сл.). Есть еще французский перевод Френеля ("Journ. As.", 1834, в "Lettres sur l'hist. des Ar."), немецкий перквод Вейля (в "Die poet. Litt. d. Arab.") и Рейсса ("Z. D. M. G.", VIII, 97) и проч.; см. литературу у Нёльдеке, в "Beiträge zur Kenntniss d. Poesie d. alt. Ar." (стр. 200 и сл.). Отличный стихотворный немецкий перевод Рюккерта — в его "Hamâsa" (I, 181 и сл., где переведены и другие стихотворения Шанфара); он перепечатан у Броккельманна в его популярной "Geschichte d. arab. Litt." (Лейпциг, 1901, стр. 19-23); английский стихотворный перевод Г. Хьюза (G. Hughes, Л., 1896). Касыду Шанфара обрабатывал по-польски Мицкевич. Есть переводы русские — Я. Драгоманова ("Сын Отечества", 1838, т. II, отд. 2, стр. 6-10) и H. Иконникова ("Москвитянин", 1841, ч. 4, № 7, стр. 15-21) и малорусские (напечатанные недавно В. Каллашем в "Киевской Старине"). Поэтическое разбойничье завещание Шанфара переведено по-малорусски в сборнике "Пальмове гилля" А. Крымского (Львов, 1901; Звенигород, 1902).

А. Крымский.

Смотрии так же...